Boże Narodzenie w kirgiskiej Biblii

W zeszłym roku pisałam o nazwie świąt Bożego Narodzenia w różnych językach turkijskich. Dziś, choć święta dobiegają już końca, wracam do kirgiskiego przekładu Biblii, o którym już wspominałam w Wielkanoc. Zamieszczony poniżej tekst pochodzi z Ewangelii wg św. Łukasza (Łk 2, 1-7), a wersję polską przytaczam według Biblii Tysiąclecia.

1 Ошол күндөрдө Рим императору Август «Бүт өлкөдө эл каттоо болсун» деген буйрук чыгарды.
2 Бул Кибрений Сирияны башкарып турган убакта болгон биринчи эл каттоо эле.
3 Ошондо каттоодон өтүш үчүн, ар ким өз шаарына барды.
4 Жусуп да Галилеядагы Назарет шаарынан Жүйүт аймагына, Дөөттүн шаары Бейт-Лехемге жөнөдү. Анткени ал Дөөт падышанын тукумунан эле.
5 Ал өзү менен убадалашып койгон кош бойлуу аялы Мариям менен бирге каттоодон өтмөкчү болду.
6 Алар Бейт-Лехемге келишкенде, Мариямдын төрөр маалы келип,
7 тун Уулун төрөдү. Аны ороп, сарайдагы акырга жаткырды, анткени мейманканада аларга орун жок болчу.

1 W owym czasie wyszło rozporządzenie Cezara Augusta, żeby przeprowadzić spis ludności w całym państwie.
2 Pierwszy ten spis odbył się wówczas, gdy wielkorządcą Syrii był Kwiryniusz.
3 Wybierali się więc wszyscy, aby się dać zapisać, każdy do swego miasta.
4 Udał się także Józef z Galilei, z miasta Nazaret, do Judei, do miasta Dawidowego, zwanego Betlejem, ponieważ pochodził z domu i rodu Dawida,
5 żeby się dać zapisać z poślubioną sobie Maryją, która była brzemienna.
6 Kiedy tam przebywali, nadszedł dla Maryi czas rozwiązania.
7 Porodziła swego pierworodnego Syna, owinęła Go w pieluszki i położyła w żłobie, gdyż nie było dla nich miejsca w gospodzie.


Zostaw komentarz