Rozmówki – część II

Ciąg dalszy zapoczątkowanego niedawno tematu – tym razem w wersji bardziej oficjalnej.

Кайсы маселе боюнча келдиӊиз?
W jakiej sprawie pan/i przyszedł/przyszła?

Сунушуӊузду кайра айтыӊызчу.
Proszę powtórzyć pańską/pani propozycję.

Эс алалы.
Zróbmy przerwę.

Өргүүгө качан чыгайын дейсиз?
Kiedy wybiera się pan/i na urlop?

Ишке киришели.
Zaczynajmy.

Келишим тузууго жадрам бере аласызбы?
Mógłby/mogłaby pan/i pomóc z umową?

Сиздин оюӊуздча бул кандай?
Jak się to pani/panu podoba?

Шашылыш иш эмес.
Nie ma pośpiechu.

Колдон келишинче тездетиӊиз.
Niech się pan/i postara przyspieszyć.

Бул сунушка макулсузбу же каршысызбы?
Zgadza się pan/i, czy nie?

Анда эмесе чогулушубузду баштайлы.
Zaczynajmy zebranie.

Кайсы маселени талкуулайбыз?
Jaką sprawę będziemy omawiać?

Жаӊылыш чалдыӊыз.
Pomylił/a pan/i numer.

Телефонду койбой туруӊуз.
Proszę się nie rozłączać.

Бул сунуш боюнча оюнуз кандай?
Co myśli pan/i o tej propozycji?

Көрө жатарбыз.
Zobaczymy, co się da zrobić.

Баарынан мурда…
Przede wszystkim trzeba…

Абал өзгөрүүдө.
Sytuacja zmienia się.

Сүйлөштүк.
Jesteśmy umówieni.

Макулдаштык.
Ustalone.

Сизди урматтоо менен…
Z poważaniem…

Кол коюӊуз.
Proszę podpisać.

Каттаӊыз. / Каттоодон өткөрүӊүз.
Proszę zarejestrować.

Айтсам болобу…?
Pozwoli pan/i powiedzieć…?

Сиз буга кандай баа бересиз?
Jak pan/i to ocenia?

Тендер жарыяланды.
Przetarg został ogłoszony.

Долбоор кабыл алынды.
Projekt został przyjęty.

Бюджет кабыл алынды.
Budżet został przyjęty.

Ишиӊиз илгери болсун!
Życzę sukcesów w pracy!

Арызымды кабыл аласызбы?
Przyjmie pan/i oświadczenie?

Źródło: Досоева С., Мажитова З., Кулалиева К., Кыргыз тили сиз үчүн, Бийиктик, Бишкек 2006.


Zostaw komentarz