Dziś Światowy Dzień Doceniania Chwastów, który też obchodzimy w Unii Azjatyckiej. Z tej okazji wrzucam trochę słownictwa o zielsku.
отоо чөп – chwast (dosłownie „trawa do pielenia”)
ото- – pielić
отоо чөптөр менен күрөшүү – zwalczanie chwastów
Ciekawe, że tu jest w użyciu słowo күрөш oznaczające też zapasy. Od razu wyobraźnia podsuwa mi jakiegoś osiłka barującego się na macie z potężną rośliną.
карамык – kąkol
кызгалдак – mak
уйгак – łopian
чалкан – pokrzywa
кемирчек тикен – ostrożeń (dosłownie „chrząstkowy cierń)
көк тикен – ostrożeń polny („niebieski cierń”)
төөтикен – oset („wielbłądzi cierń”)
сүттүкөн – wilczomlecz
шартылдак – szelężnik
жер буурчак – wyka („ziemna fasola”)
эрменшыбак – piołun
ат кулак – szczaw („końskie ucho”)
балтыркан – barszcz
меңдубана – lulek
түбү бош – stokłosa („pusty korzeń”)
каз пияз – złoć („gęsia cebula”)
сары чырмоок – kanianka
кара сулу/арпакан – owies głuchy („czarny owies”)
каакым-кукум – mniszek
кендир куурай – zaślaz
койчу баштык – tasznik („pasterska torba”)
коңорчок – słonisz
кымыздык – rdest
кырк муун – skrzyp („czterdzieści stawów”)
Dziś dowiecie się też, które chińskie nazwy traw mają ogon i dlaczego w Japonii trawa się śmieje.
Ciekawe nazwy, a roślinka ze zdjęcia jest po prostu niesamowita.
Może kiedyś dowiem się, co to takiego.
Końskie ucho i gęsia cebula wygrywają w przedbiegach 😀