Польский перевод „Детства” Ч. Айтматова – слова благодарности

Dzieciństwo - Ajtmatow

В преддверии Нового года хотим поблагодарить всех, кто принимал участие в издании польского перевода „Детства” Чингиза Айтматова.

В первую очередь благодарим Почетного Консула Польши в Кыргызстане Александра Златкина и директора издательства Ивана Фадина. За предоставление авторских прав благодарим также Элдара Айтматова, за постоянные консультации и помощь в оформлении документов Айсулу Чубарову и команду „ARTE”.

Благодарим рецензентов, профессора Института Востока, Университета им. Адама Мицкевича в Познани, экс-посла Польши в Казахстане и Кыргызстане – Марека Гавенцкого, а также профессора кафедры Славянской филологии Университета им. Николая Коперника в Торуни – Ивону Жепниковску (проф. И.Жепниковска заслуживает отдельного внимания, т.к. выяснилось, что в 1986 г. защитила магистерскую диссертацию на тему: „Тополёк мой в красной косынке” Ч. Айтматова в польском переводе”).

Особенно хотим поблагодарить Чингиза Мамбетшаева и его друзей из холдинговой компании BDA Express – Марса Койлубаева и Бактыгуль Каниметову. Ребята, благодаря вашей помощи в доставке книг из Кыргызстана в Польшу, польские читатели вновь увидят Ч.Айтматова на польском языке (произведения Ч.Айтматова в последний раз переводились на польский в 1993 г.)!

За информационную поддержку также благодарим Джамилю Айтматову, пресс-секретаря ОАО Международного аэропорта „Манас” – Алию Курбанову, и соотечественника из Германии Кайрата Итибаева.

Презентация книги состоялась в рамках Бишкекской Международной полиграфической выставки-ярмарки в библиотеке им. А.Осмонова (14-15 декабря 2017 г.), в связи этим также выражаем слова благодарности редактору „Новая литература Кыргызстана” – Олегу Бондаренко и Председателю культурно-просветительского Фонда „Odrodzenie” – Зеноне Бегалиевой.

Благодарим родственников из Кыргызстана и их семьи, за их постоянную помощь.


Zostaw komentarz