Kirgiskie łamacze językowe

Czy kirgiskie słowa są trudne do wymówienia? Na pierwszy rzut oka mogłoby się wydawać, że nie. Rzeczownik w mianowniku lub czasownik w podstawowej formie to często krótkie wyrazy, tak jak үй (dom) czy же- (jeść). Ale w tym momencie wkracza aglutynacyjność i każde krótkie, proste słowo potrafi się kilkakrotnie wydłużyć, gdy przylepi się doń wszystkie niezbędne afiksy.

Więcej

Польский перевод „Детства” Ч. Айтматова – слова благодарности

Dzieciństwo - Ajtmatow

В преддверии Нового года хотим поблагодарить всех, кто принимал участие в издании польского перевода „Детства” Чингиза Айтматова.

Więcej

„Dzieciństwo” Czingiza Ajtmatowa – jak powstał polski przekład

Dzieciństwo

W zeszłym tygodniu ogłosiłam na fanpage, że w Biszkeku ukazała się książka Czingiza Ajtmatowa „Dzieciństwo” w moim przekładzie i że jest to jej pierwsze polskie wydanie. Przy tym jest to pierwsze polskie wydanie dzieła tego autora po ponaddwudziestoletniej przerwie. Dziś chcę więc napisać, jak do tego doszło.

Więcej

Obiekty UNESCO w Kirgistanie

Dziś zapowiada się bardzo ciekawa edycja akcji „W 80 blogów dookoła świata”. Piszemy bowiem o obiektach na liście UNESCO w danym kraju. Lista Światowego Dziedzictwa UNESCO obejmuje obiekty kulturowe, przyrodnicze i mieszane. Poza tym UNESCO promuje i chroni także dziedzictwo niematerialne.

Więcej

Kirgiskie nazwy zwierząt

irbis

Dziś w akcji „W 80 blogów dookoła świata” piszemy o zwierzętach w danym języku. Z racji bogatych tradycji pasterskich i myśliwskich kirgiskie nazwy zwierząt to temat-rzeka. Nazwy gatunków rozgałęziają się w określenia samców i samic w różnym wieku, a z wieloma z nich są powiązane różne ciekawostki, przysłowia i frazeologizmy. Ba, nawet niektóre nazwy miesięcy mają odzwierzęce pochodzenie.

Więcej