Utwory Czyngiza Ajtmatowa – „Moja dziewczyna”

Po dłuższej przerwie wracam do prezentowania utworów Czyngiza Ajtmatowa. Dziś na tapecie „Moja dziewczyna”. Ci, którzy znają oryginał, może się zdziwią, bo polski tytuł nie kojarzy się ani z kirgiskim, ani z rosyjskim. Gdyby tłumaczyć go dosłownie, brzmiałby „Moja topólka w czerwonej chustce”.

Więcej

Kulturowo-językowe życzenia świąteczne

Kochani Czytelnicy! Już czwarty raz obchodzę Boże Narodzenie z blogiem Kirgiski.pl. Jako że data świąt pokrywa się z terminem comiesięcznej akcji „W 80 blogów dookoła świata”, podobnie jak w zeszłym roku chcę Wam złożyć życzenia wraz z innymi blogerami językowymi i kulturowymi. Oto życzenia dla Was w formie filmu przygotowanego przez członków naszej grupy.

Więcej

Transliteracja i transkrypcja języka kirgiskiego

Pod wpływem rozmowy z jedną z Czytelniczek zorientowałam się, że do tej pory na blogu nie ma czegoś, co czasem się Wam przydaje, a co powinno było znaleźć się na nim już dawno, najlepiej na samym początku. Mam na myśli tabelę transliteracji i transkrypcji języka kirgiskiego.

Więcej

Kirgiskie powstanie 1916 r. i Ürkün – część II

Urkun

Kontynuuję temat o kirgiskim powstaniu przeciwko Rosji z 1916 r. i jego tragicznych skutkach. Poprzednio pisałam o tle historycznym, bezpośrednich przyczynach i przebiegu powstania, jego upadku, represjach oraz uchodźstwie Kirgizów do Chin. Dziś chcę krótko przedstawić dzieje upamiętniania powstania (lub, przeciwnie, zacierania pamięci o nim) i jego odzwierciedlenia w kulturze.

Więcej

„Wschodnia spuścizna”, czyli uzbecki kryminał po rosyjsku

W kolejnej edycji „W 80 blogów dookoła świata” trup ściele się gęsto, piszemy bowiem o kryminałach pochodzących z danego kraju lub umiejscowionych w nim. Wybrany przeze mnie cykl książek i nakręcony na ich podstawie serial nie powstał wprawdzie w Kirgistanie ani innym kraju turkojęzycznym, tylko w Rosji, lecz kluczowa część akcji dzieje się w Uzbekistanie.

Więcej