Kto czyta Ajtmatowa w Polsce

Choć nie raz zwracałam uwagę na to, że Czingiz Ajtmatow jest w Polsce autorem zapomnianym, a jego twórczość jest mało znana, nie znaczy to jednak, że współcześnie nie czyta go u nas nikt. Kilkoro blogerów książkowych odkryło już jego utwory i zrecenzowało je na swoich blogach. Poniżej przytaczam linki do tych recenzji.

Więcej

Польский перевод „Детства” Ч. Айтматова – слова благодарности

Dzieciństwo - Ajtmatow

В преддверии Нового года хотим поблагодарить всех, кто принимал участие в издании польского перевода „Детства” Чингиза Айтматова.

Więcej

„Dzieciństwo” Czingiza Ajtmatowa – jak powstał polski przekład

Dzieciństwo

W zeszłym tygodniu ogłosiłam na fanpage, że w Biszkeku ukazała się książka Czingiza Ajtmatowa „Dzieciństwo” w moim przekładzie i że jest to jej pierwsze polskie wydanie. Przy tym jest to pierwsze polskie wydanie dzieła tego autora po ponaddwudziestoletniej przerwie. Dziś chcę więc napisać, jak do tego doszło.

Więcej

Kirgiskie przekleństwa w eposie „Manas”

Sierpniowa edycja „W 80 blogów dookoła świata” dotyczy przekleństw. W kirgiskim, tak jak w innych językach turkijskich, można je uznać niemalże za odrębny gatunek literacki, powiązany z literaturą epicką i tradycyjnymi wierzeniami Kirgizów. Nie mam tu na myśli wulgaryzmów, lecz niebagatelną sztukę życzenia źle wrogowi czy komukolwiek, kto akurat naraził się mówiącemu.

Więcej

Utwory Czingiza Ajtmatowa – „Wielbłądzie Oko”

„Wielbłądzie Oko” to moje najnowsze odkrycie. Choć słyszałam o tym utworze już dawno, to przeczytałam go dopiero teraz. A przeczytawszy po rosyjsku dowiedziałam się, że istnieje także polski przekład, na który do tej pory nie trafiłam.

Więcej

Utwory Czingiza Ajtmatowa – „Pierwszy nauczyciel”

Kontynuuję cykl poświęcony utworom Czingiza Ajtmatowa. „Pierwszy nauczyciel” to również utwór zawierający wątki autobiograficzne, choć autor umieścił akcję w czasach wcześniejszych od jego dzieciństwa i młodości.

Więcej

Utwory Czyngiza Ajtmatowa – „Moja dziewczyna”

Po dłuższej przerwie wracam do prezentowania utworów Czingiza Ajtmatowa. Dziś na tapecie „Moja dziewczyna”. Ci, którzy znają oryginał, może się zdziwią, bo polski tytuł nie kojarzy się ani z kirgiskim, ani z rosyjskim. Gdyby tłumaczyć go dosłownie, brzmiałby „Moja topólka w czerwonej chustce”.

Więcej