Dziś na blogach językowych i kulturowych piszemy o kobiecie, głównie przez pryzmat języka. Oto różne kirgiskie określenia związane z kobietami. Dla porównania słowa „kobieta” w różnych językach turkijskich zajrzyjcie natomiast na Enesaj.pl.
аял – kobieta; żona
айым – pani
зайып – kobieta (rzadko używane)
катын – baba
апа – matka; zwrot grzecznościowy do starszej kobiety
эже – starsza siostra; zwrot grzecznościowy do kobiety
синди – młodsza siostra (dla starszej siostry)
карындаш – młodsza siostra (dla starszego brata)
кемпир – staruszka
байбиче – starsza żona (w rodzinie poligamicznej); gospodyni; zwrot grzecznościowy do starszej kobiety
ак байбиче – stateczna, powszechnie szanowana kobieta
токол/кичи катын – młodsza żona
жубай – żona; mąż
эрдүү/күйөөлүү аялы – mężatka
бийкеч – Panna (znak zodiaku)
кыз – dziewczyna; panna; córka (także w tradycyjnej formie nazwiska, np. Мээрим Нурадил кызы – Meerim córka Nuradila)
чоң кыз – panienka (zwrot grzecznościowy do niezamężnej młodej kobiety)
кары кыз – stara panna
колукту – narzeczona; zaręczona; panna młoda
келин – synowa; młoda mężatka
кыз-кыркын – dziewczęta
кыз-келин – dziewczęta i młode mężatki
Jak już nie raz podkreślałam, w języku kirgiskim nie ma kategorii rodzaju, co skutkuje m. in. brakiem takich zaimków osobowych jak „on”, „ona” i „ono” – jest tylko jeden, wspólny dla całej trzeciej osoby liczby pojedynczej (ал). Również przymiotniki nie mają żadnych końcówek związanych z rodzajem. Istnieją jedynie rzeczowniki związane z płcią ludzi i zwierząt, ale też w ograniczonym zakresie – nie ma np. męskich i żeńskich odpowiedników wielu z nich, więc мугалим to nauczyciel/nauczycielka, ашпоз – kucharz/kucharka, дос – przyjaciel/przyjaciółka itp. Ciekawym słowem jest wymienione wyżej жубай, bo może oznaczać zarówno żonę, jak i męża, a jeśli już koniecznie chce się określić płeć, na żonę można powiedzieć аял, a na męża күйөө.
Z pewnością w kirgiskim folklorze i poezji jest jeszcze więcej ciekawych określeń kobiety, do których jeszcze nie dotarłam. Przypomina mi się za to przysłowie: „Биринчи байлык — ден соолук, зкинчи байлык — ак жоолук, үчүнчү байлык — жүз соолук”, czyli „Pierwsze bogactwo – zdrowie, drugie bogactwo – żona, trzecie bogactwo – sto owiec”. Nie ma w nim jednak słowa „żona”, tylko dosłownie „biała chustka” (ак жоолук), czyli nakrycie głowy mężatki. Czyżby jakieś pokrewieństwo ze staropolską białogłową?
Nie rozwinęłam tutaj określeń stopni pokrewieństwa – jest to tak obszerny temat, że muszę o nim napisać osobno. Zapraszam jednak do zapoznania się ze zwrotami grzecznościowymi, o których już pisałam, a także z wyrazami parzystymi, bo takie też wystąpiły powyżej.
Poniżej znajdziecie linki do pozostałych wpisów w ramach akcji, a jest ich niemało. Jeśli sami blogujecie i chcielibyście się przyłączyć, piszcie na blogi.jezykowe1@gmail.com.
Chiny
Biały Mały Tajfun: Z czym się Chińczykom kojarzą kobiety?
Dania
Ukryty Kot: Kobieta w języku duńskim
Finlandia
Suomika: Kobiece sprawy po fińsku (tylko dla kobiet!)
Francja
Demain,viens avec tes parents! Stąd do wieczności
Madou en France: 8 niezwykłych kobiet, które odmieniły Francję
Grecja
Powiedz to po grecku: O określeniach kobiety w języku greckim
Gruzja
Gruzja okiem nieobiektywnym: Kobiety w języku gruzińskim
Hiszpania
Hiszpański dla Polaków: Kobieto, to musisz wiedzieć o hiszpańskim!
Irlandia
W Krainie Deszczowców: Kobieta po irlandzku
Japonia
japonia-info.pl: „Kobiecy” pierwiastek w jōyō-kanji
Niemcy
Niemiecki w Domu: Kobieta w Niemczech
Rosja
Dagatlumaczy – blog o tłumaczeniach i języku rosyjskim: “Kobieta” w języku rosyjskim
Szwecja
Szwecjoblog: Kobieta w języku szwedzkim – 5 ciekawostek
Turcja
Turcja okiem nieobiektywnym: Czy Turczynki chcą nosić hidżab?
USA
Papuga z Ameryki: Jak ubierają się kobiety w USA?
Wielka Brytania
Angielska Herbata: Angielskie idiomy z kobietą w tle
English-Nook: 6 żon Henryka VIII
Angielski dla każdego: Królowa, czyli najważniejsza kobieta w Wielkiej Brytanii
Włochy
Po Prostu Włoski: Kobieta w języku włoskim – idiomy i powiedzenia
Różne języki
Enesaj.pl: Kobieta w językach turkijskich
A wydawałoby się, że rozróżnienie on – ona – to się przydaje. Jak widać, są języki, które radzą sobie i bez tego
Ma to jednak swoją wadę – użytkownicy tych języków mają trudności, gdy uczą się języków posiadających takie rozróżnienie.
Bardzo mi się podobają języki, które nie narzucają płci zawodom
A jak to wygląda w chińskim?
A mnie się podoba to, że w językach południowosłowiańskich nie ma problemu ani wstydu przy używaniu żeńskich form różnych zawodów, zresztą męskich też (jakoś mało mówi się w polszczyźnie o np. pielęgniarzach). Na przykład Serbowie mają „premierkę”, a my nieodmiennie „panią premier”. Nie wiem dlaczego po polsku „nie da się” zrobić formy żeńskiej, bo „to brzmi śmiesznie”. Jakoś Czesi, Słowacy (to akurat Słowianie Zachodni, tak jak my), Słoweńcy, Serbowie czy Chorwaci nie mają z tym problemów…
Mnie ciekawi jeszcze to, że w tych językach, w których utworzenie tej formy jest możliwe, są tak różne podejścia do niej. I to w językach spokrewnionych ze sobą. Np. w niemieckim za przejaw równouprawnienia uchodzi to, że do wszystkiego się te końcówki dodaje, a w szwedzkim, jeśli się nie mylę, wręcz przeciwnie.
Jednak nie ma podobieństwa do rosyjskiego. Przynajmniej tak mi się wydaje na ile znam rosyjski. Tylko cyrylica ta sama? Czy Kirgizi mówią po rosyjsku?
Kirgiski jest językiem turkijskim – niepodobnym do rosyjskiego, z wyjątkiem zapożyczeń, które z niego przejął (patrz zapożyczenia). Cyrylica jest zbliżona, jednak uzupełniono ją o dodatkowe litery, niektóre znaki są wymawiane inaczej (patrz wymowa, a inne – wykorzystywane tylko w zapożyczeniach (patrz alfabet kirgiski). Kirgizi przeważnie mówią po rosyjsku, ale od czasu rozpadu ZSRR poziom znajomości tego języka w Kirgistanie znacznie spadł (patrz sytuacja językowa w Kirgistanie).
Zawsze mnie fascynują takie językoznawcze zagwozdki, jak z tą białą chustą i białogłową
Oooo fascynujące jest to, że radzą sobie bez rozróżnienie na ona i on. Nie wyobrażam sobie gdyby zabrakło tego po francusku – język by upadł, hihih
Chyba wszystkie języki turkijskie sobie bez tego radzą.
Pokazujesz ten język z fajnej strony. Lubię takie zbiory słówek podobnych znaczeniach
Super wpis! Przygotuj jeszcze coś o mężczyznach :))