Rozmówki – część VIa

Na szczęście… jest ciąg dalszy części VI.

Анын үстүнө андай маалыматтар менен окурманды тартуу кыйын.
Poza tym z takimi informacjami trudno przyciągnąć czytelnika.

Тилекке жараша, бала эч кандай жаракат алган эмес.
Na szczęście dziecko nie odniosło ran.

Тилекке жараша, бир да жүргүнчү жабыркаган эмес.
Na szczęście żaden z pasażerów nie ucierpiał.

Тилекке каршы, анын бул максаты ишке ашкан эмес.
Niestety, nie osiągnął/nie osiągnęła tego celu.

Бактыбызга жараша бизге эч ким каршылык көрсөткөн жок.
Na szczęście dla nas nikt się nam nie sprzeciwiał.

Бул китептердин кыргызча аталыштарын билесизби?
Czy zna pan/i tytuły tych książek po kirgisku?

Бир да кабар деги жок.
Nie ma w ogóle żadnej wiadomości.

Жок дегенде, Балыкчы – Кара-Кече темир жолунун курулушун баштоо керек.
Trzeba by chociaż rozpocząć budowę linii kolejowej Bałykczy – Kara-Kecze.

Ошого карабастан алыскы аймактардан атайын Айгүл гүлдү көрүүгө келгендердин да саны да аз эмес.
Mimo to liczba tych, którzy przybywają z odległych regionów specjalnie po to, by obejrzeć kwiat Ajgül, jest niemała.

Намаз мусулман эркекке да, аялга да бирдей парз. Ошондой болсо да эркектер менен аялдардын намазында айырмачылыктар бар.
Namaz jest muzułmańskim obowiązkiem tak samo dla kobiet, jak i dla mężczyzn. Nawet, jeśli są różnice między modlitwą mężczyzn i kobiet.

Азыр той бергендер карызга батпай, тескерисинче, пайда көрө баштады.
Teraz wydający przyjęcia nie popadają w długi – przeciwnie, zaczęli odnosić korzyści.


Zostaw komentarz