Ciąg dalszy zapoczątkowanego niedawno tematu – tym razem w wersji bardziej oficjalnej. Rozwinięcie tego tematu znajdziecie tu.
Кайсы маселе боюнча келдиӊиз?
W jakiej sprawie pan/i przyszedł/przyszła?
Сунушуӊузду кайра айтыӊызчу.
Proszę powtórzyć pańską/pani propozycję.
Эс алалы.
Zróbmy przerwę.
Өргүүгө качан чыгайын дейсиз?
Kiedy wybiera się pan/i na urlop?
Ишке киришели.
Zaczynajmy.
Келишим тузууго жардам бере аласызбы?
Mógłby/mogłaby pan/i pomóc z umową?
Сиздин оюӊузча бул кандай?
Jak się to pani/panu podoba?
Шашылыш иш эмес.
Nie ma pośpiechu.
Колдон келишинче тездетиӊиз.
Niech się pan/i postara przyspieszyć.
Бул сунушка макулсузбу же каршысызбы?
Zgadza się pan/i, czy nie?
Анда эмесе чогулушубузду баштайлы.
Zaczynajmy zebranie.
Кайсы маселени талкуулайбыз?
Jaką sprawę będziemy omawiać?
Жаӊылыш чалдыӊыз.
Pomylił/a pan/i numer.
Телефонду койбой туруӊуз.
Proszę się nie rozłączać.
Бул сунуш боюнча оюнуз кандай?
Co myśli pan/i o tej propozycji?
Көрө жатарбыз.
Zobaczymy, co się da zrobić.
Баарынан мурда…
Najpierw… / Wcześniej… / Przede wszystkim…
Абал өзгөрүүдө.
Sytuacja zmienia się.
Сүйлөштүк.
Jesteśmy umówieni.
Макулдаштык.
Ustalone.
Сизди урматтоо менен…
Z poważaniem…
Кол коюӊуз.
Proszę podpisać.
Каттаӊыз. / Каттоодон өткөрүӊүз.
Proszę zarejestrować.
Айтсам болобу…?
Pozwoli pan/i powiedzieć…?
Сиз буга кандай баа бересиз?
Jak pan/i to ocenia?
Тендер жарыяланды.
Przetarg został ogłoszony.
Долбоор кабыл алынды.
Projekt został przyjęty.
Бюджет кабыл алынды.
Budżet został przyjęty.
Ишиӊиз илгери болсун!
Życzę sukcesów w pracy!
Арызымды кабыл аласызбы?
Przyjmie pan/i oświadczenie?
Źródło: Досоева С., Мажитова З., Кулалиева К., Кыргыз тили сиз үчүн, Бийиктик, Бишкек 2006.