Kirgiskie przysłowia

Temat kolejnej edycji projektu „W 80 blogów dookoła świata” brzmi „Powiedzenia i przysłowia w kraju X”. Język kirgiski jest bogaty w przysłowia i wyczerpujące potraktowanie tego tematu wymagałoby nie jednego, a kilku lub kilkunastu wpisów. Dlatego na potrzeby dzisiejszej akcji wybrałam te kirgiskie przysłowia, które mają odpowiedniki w języku polskim. Nie zawsze są to odpowiedniki dosłowne – chodzi mi przede wszystkim o wyrażenie sensu. Zapraszam do czytania i porównywania.

80 blogówАдамды билиш үчүн аны менен бирге үч пуд туз жеш керек.
Zjesz beczkę soli, nim poznasz do woli. (dosłownie: aby poznać człowieka, trzeba z nim zjeść trzy pudy soli)

Акмак достон акылдуу душман артык.
Lepiej z mądrym zgubić, niż z głupim znaleźć. (dosłownie: lepszy mądry wróg, niż głupi przyjaciel)

Алма сабагынан алыс түшпойт.
Niedaleko pada jabłko od jabłoni.

Арам айтып, максатка жетпейт.
Kłamstwo ma krótkie nogi. (dosłownie: kłamiąc, nie osiągniesz celu)

Артык дөөлөт баш жарбайт.
Od przybytku głowa nie boli.

Асылсаң, асыл жыгачка асыл.
Jeśli spaść, to z dobrego konia. (dosłownie: jeśli powiesić się, to na szlachetnym drzewie)

Балык башынан чирийт.
Ryba psuje się od głowy.

Бөрү баласы ит бөлбөйт.
Natura ciągnie wilka do lasu. (dosłownie: wilcze szczenię nie wyrośnie na psa)

Дени соонун жаны соо.
W zdrowym ciele zdrowy duch.

Жел жүрбөсө, чөптүн башы кыймылдабайт.
Nie ma dymu bez ognia. (dosłownie: jeśli wietrzyk nie zawieje, źdźbło trawy się nie poruszy)

Койчу көп болсо, кой арам өлөт.
Gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść. (dosłownie: gdzie wielu pastuchów, tam zdychają zaniedbane owce)

Оозу күйгөн үйлөп ичет.
Kto raz się sparzył, na zimne dmucha.

Өлгөн жолборстон тирүү чычкан артык.
Lepszy wróbel w garści, niż kanarek na dachu. (dosłownie: lepsza żywa mysz, niż martwy tygrys)

Өрдөк жокто чулдук бий.
Na bezrybiu i rak ryba. (jeśli nie ma kaczki, wystarczy kulik)

Сактансаң – сактаймын, сактанбасаң – отко кактаймын.
Strzeżonego Pan Bóg strzeże.

Сурай-сурай Мекеге барат.
Kto pyta, nie błądzi. (dosłownie: pytając, dojdziesz do Mekki)

Темирди кызыганда сок.
Kuj żelazo, póki gorące.

Темирчинин бычагы жок.
Szewc bez butów chodzi. (dosłownie: kowal nie ma noża)

Эки тоо кошулбайт, эки киши көрүшөт.
Góra z górą się nie zejdzie, człowiek z człowiekiem zejść się może.

Jeśli chcecie przeczytać powiedzenia i przysłowia z innych krajów, znajdziecie je w linkach innych członków grupy „Blogi językowe i kulturowe”. Gdybyście chcieli do niej dołączyć, piszcie maila na blogi.jezykowe1@gmail.com.

Chiny

Biały Mały Tajfun: Chińskie powiedzenia i przysłowia

Francja

Madou en France: Piękne francuskie cytaty

Français-mon-amour: Francuskie powiedzenia i przysłowia

Między Francją a Szwajcarią: Francuskie powiedzenia z kotami w roli głównej

Blog o Francji, Francuzach i języku francuskim: 5 francuskich mądrości ludowych

Hiszpania

Bzik Iberyjski: Hiszpańskie powiedzenia i przysłowia. Bzik w akcji W 80 Blogów Dookoła Świata

Litwa

Na Litwie: Litewskie powiedzenia i przysłowia

Niemcy

Niemiecki po ludzku: Przysłowia związane z czasem

Rosja

Blog o tłumaczeniach i języku rosyjskim: Rosyjskie powiedzenia związane z jedzeniem

Szwajcaria

Szwajcarskie Blabliblu: Mądrości ludowe Szwajcarów – szwajcarskie powiedzenia i przysłowia

Szwecja

Szwecjoblog: 5 zaskakujących szwedzkich powiedzeń

Tanzania

Suahili online: Suahilijskie przysłowia

Wielka Brytania

 Angielskic2: Przysłowia w obrazkach

Specyfika języka: Powiedzenia i przysłowia angielskie – zgadniecie jakie?

English with Ann: Money, money, money czyli kasiaste angielskie powiedzenia

English-Nook: Angielskie powiedzenia i przysłowia

Angielski dla każdego: Po co słuchać piosenek na lekcjach angielskiego?

Włochy

Studia, parla, ama: Powiedzenia i przysłowia

Obserwatore: Dzwonimy po fachowca – słowniczek zwrotów i mądrości życiowych

Primo Cappuccino: Inspirujące cytaty najsłynniejszych Włochów na świecie


8 komentarzy na temat “Kirgiskie przysłowia

    • Uzbeckich przysłów na razie nie znam, ale w Kirgistanie też są takie związane z końmi. Może nawet więcej niż w Uzbekistanie, bo Kirgizi długo byli koczownikami, a Uzbecy wcześnie przeszli na osiadły tryb życia.

  1. Ale podobne te przysłowia do naszych – przynajmniej sens mają ten sam, bo może różnią się zwierzęta, zawody i niektóre artefakty, ale mądrość płynie z nich ta sama! A jesteśmy niby tak daleko!

    • Może jedzenie soli to odkrywanie tych cech drugiego człowieka, które niekoniecznie są tak wspaniałe, jak wydaje się na pierwszy rzut oka?

Zostaw komentarz